Thema ohne neue Antworten

Folge 015: Ufos in Bad Finkenstein


14 Antworten • 
««Erste | «Vorige | 1 | 2 | 


Verfasst von Hauke am 15.02.2010, 21:08

"Alex Hamster" schrieb:
Das Cover ist leicht übertrieben big-grin.gif
Wieso findest du das Cover übertrieben? Es ist doch ein Science-Fiction-Film!
Hauke
Themenersteller

Dabei seit: 14.09.2004

Beiträge: 1476


Verfasst von Alex Hamster am 16.02.2010, 09:35

Das stimmt. Das Motiv ist schon eideutig das Richtige.
Alex Hamster

Dabei seit: 29.11.2009

Beiträge: 202


Verfasst von Hauke am 25.07.2010, 21:00

Vor allem passt es, wenn du das Buch liest. Da ist die Szene genau beschrieben. Im Hörspiel fehlt die allerdings.

Hier mal ein paar Unterschiede zum Buch:

Hörspiel: Fritz und Ewald sprechen sich mit Ihren Vornamen an, nachdem Tarzan am Boden liegt.
Buch: Die Namen bleiben unbekannt.

Hörspiel: Tarzan sucht den Aufkleber.
Buch: Tarzan sucht den Aufkleber und Kathies Tasche.

Hörspiel: Neuer Spruch von Klößchen zum Transparent beim Ortseingang von Bad Finkenstein
Buch: Gibt es nicht.

Tarzan über Mr Owen:
Hörspiel: „Nur schade, dass er säuft ...“
Buch: „Nur schade, dass er ...“

Hörspiel: Karl fragt Oberthür nah Interview.
Buch: Tarzan fragt …

Hörspiel: TKKG sind sofort beim Kurdirektor.
Buch: TKKG sind zuvor bei Frau Spitz.

Hörspiel: Kurdirektor hat „Nur ein paar Kratzer.“ beim Autounfall abbekommen.
Buch: „Einige Quetschungen im Gesicht.“

Hörspiel: Frau Specht ist des Kurdirektors Sekretätin.
Buch: Funktion unbenannt.

So, jetzt habe ich keine Lust mehr, weitere Änderungen aufzuschreiben …

Ach, das muss doch erwähnt werden:
Im Hörspiel steht fest, dass Nössel früher Frisör war, im Buch ist es eine Vermutung.

Hörspiel: Joe bringt den Erpresserbrief.
Buch: Der Brief wird zugestellt. Joe erfährt später davon.
Hauke
Themenersteller

Dabei seit: 14.09.2004

Beiträge: 1476


Verfasst von Lothar am 15.12.2010, 22:42

Im Hörspiel werden auch die beiden Haarjäger vertauscht.
Panthe (im Buch Pantke bzw. MuWiNa) riecht nach Knoblauch und wird von Tarzan überrumpelt
und Nössel (der im Buch stets Knoblauch futtert und überrumpelt wird) schlägt Tarzan nieder.

Eine von mehreren "Ungereimtheiten" bei der Umsetzung.

So mutet es auch etwas seltsam an, dass Owen schön mit amerikanischem Akzent spricht
(Ferdinand Dux mal wieder sehr überzeugend), seine beiden Landsleute jedoch
völlig akzentfrei deutsch reden und der eine auch noch von einem der beiden Haarjäger
gesprochen wird.

Und dass die Polizei Bad Finkenstein in Person von Günter Lüdke zunächst verkündet,
dass ein Wagen in der Nähe sei, um gleich darauf selbst vor Ort zu sein, ist auch
etwas unfreiwillig komisch.

Trotzdem gehört dieser Klassiker natürlich zu meinen Lieblingsfolgen... (90%)
Lothar

Dabei seit: 15.12.2010

Beiträge: 11


Verfasst von Hauke am 05.01.2012, 15:02

Mir ist gerade ein Fehler aufgefallen: In der Sprecherliste steht Panthe. Im Buch heißt der gute jedoch Pantke mit Nachnahmen. Also einfach die Schreibweise verändert. Simpler Tippfehler, ist mir auch schon passiert.
Hauke
Themenersteller

Dabei seit: 14.09.2004

Beiträge: 1476


14 Antworten • 
««Erste | «Vorige | 1 | 2 |